Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Калык дене пӱялташ

  • 1 пӱялташ

    пӱялташ
    I
    Г.: пӱӓлтӓш
    -ам
    возвр.

    О, мыняр эҥер пӱялтын! Калык нуным сорлыклен. А. Зайникаев. О, сколько рек запружено! Их народ обуздал.

    Йомакысыла калык вий ден Юл пӱялтын, сандене теҥыз лийын Юл куандара. Й. Осмин. Запружена народной силой Волга, как в сказке, поэтому, став морем, радует она.

    2. перен. запруживаться, запрудиться кем-чем-л. (о пространстве)

    Калык дене пӱялташ запрудиться народом.

    Уральскыште урем денат эртышашан огыл – пашазе-шамыч да боец-шамыч дене нуно пӱялалтыныт. И. Стрельников. В Уральске и по улицам не пройти: они запружены рабочими и бойцами.

    II
    -ем
    однокр. мигауть, подмигнуть, моргнуть кому-л. (подавая знак)

    Шкеже (Таня), шинчагомдыш йымач пӱялтен, Айдушым ончалеш. М. Шкетан. Сама же Таня, подмигнув, глянула на Айдуша.

    Марийско-русский словарь > пӱялташ

  • 2 пӱялташ

    I Г. пӱӓ́лтӓш -ам возвр.
    1. быть запруженным (о воде). О мыняр эҥер пӱялтын! Калык нуным сорлыклен. А. Зайникаев. О сколько рек запружено! Их народ обуздал. Йомакысыла калык вий ден Юл пӱялтын, Сандене теҥыз лийын Юл куандара. Й. Осмин. Запружена народной силой Волга, как в сказке, поэтому, став морем, радует она.
    2. перен. запруживаться, запрудиться кем-чем-л. (о пространстве). Калык дене пӱялташ запрудиться народом.
    □ Уральскыште урем денат эртышашан огыл – пашазе-шамыч да боец-шамыч дене нуно пӱялалтыныт. И. Стрельников. В Уральске и по улицам не пройти: они запружены рабочими и бойцами.
    II -ем однокр. мигауть, подмигнуть, моргнуть кому-л. (подавая знак). Шкеже (Таня), шинчагомдыш йымач пӱялтен, Айдушым ончалеш. М. Шкетан. Сама же Таня, подмигнув, глянула на Айдуша.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱялташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»